TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:45:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 192《佛所行讚》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 192《Phật Sở Hành Tán 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.20 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.20 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 192 佛所行讚 # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 192 Phật Sở Hành Tán # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 192   No. 192 佛所行讚卷第一(亦云佛本行經) Phật Sở Hành Tán quyển đệ nhất (diệc vân Phật Bổn Hành Kinh )     馬鳴菩薩造     Mã Minh Bồ-tát tạo     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch   生品第一   sanh phẩm đệ nhất  甘蔗之苗裔  釋迦無勝王  cam giá chi 苗duệ   Thích Ca Vô thắng Vương  淨財德純備  故名曰淨飯  tịnh tài đức thuần bị   cố danh viết Tịnh Phạn  群生樂瞻仰  猶如初生月  quần sanh lạc/nhạc chiêm ngưỡng   do như sơ sanh nguyệt  王如天帝釋  夫人猶舍脂  Vương như Thiên đế thích   phu nhân do xá chi  執志安如地  心淨若蓮花  chấp Chí An như địa   tâm tịnh nhược/nhã liên hoa  假譬名摩耶  其實無倫比  giả thí danh Ma Da   kỳ thật vô luân bỉ  於彼象天后  降神而處胎  ư bỉ tượng Thiên Hậu   hàng thần nhi xứ thai  母悉離憂患  不生幻偽心  mẫu tất ly ưu hoạn   bất sanh huyễn ngụy tâm  厭惡彼諠俗  樂處空閑林  yếm ố bỉ huyên tục   lạc/nhạc xứ/xử không nhàn lâm  藍毘尼勝園  流泉花果茂  Lâm-tỳ ni thắng viên   lưu tuyền hoa quả mậu  寂靜順禪思  啟王請遊彼  tịch tĩnh thuận Thiền tư   khải Vương thỉnh du bỉ  王知其志願  而生奇特想  Vương tri kỳ chí nguyện   nhi sanh kì đặc tưởng  勅內外眷屬  俱詣彼園林  sắc nội ngoại quyến thuộc   câu nghệ kỳ viên lâm  爾時摩耶后  自知產時至  nhĩ thời Ma Da hậu   tự tri sản thời chí  偃寢安勝床  百千婇女侍  yển tẩm an thắng sàng   bách thiên cung nữ thị  時四月八日  清和氣調適  thời tứ nguyệt bát nhật   thanh hòa khí điều thích  齋戒修淨德  菩薩右脇生  trai giới tu tịnh đức   Bồ Tát hữu hiếp sanh  大悲救世間  不令母苦惱  đại bi cứu thế gian   bất lệnh mẫu khổ não  優留王股生  畀偷王手生  ưu lưu Vương cổ sanh   tý thâu Vương thủ sanh  曼陀王頂生  伽叉王腋生  mạn-đà Vương đảnh/đính sanh   già xoa Vương dịch sanh  菩薩亦如是  誕從右脇生  Bồ Tát diệc như thị   đản tùng hữu hiếp sanh  漸漸從胎出  光明普照耀  tiệm tiệm tùng thai xuất   quang minh phổ chiếu diệu  如從虛空墮  不由於生門  như tùng hư không đọa   bất do ư sanh môn  修德無量劫  自知生不死  tu đức vô lượng kiếp   tự tri sanh bất tử  安諦不傾動  明顯妙端嚴  an đế bất khuynh động   minh hiển diệu đoan nghiêm  晃然後胎現  猶如日初昇  hoảng nhiên hậu thai hiện   do như nhật sơ thăng  觀察極明耀  而不害眼根  quan sát cực minh diệu   nhi bất hại nhãn căn  縱視而不耀  如觀空中月  túng thị nhi bất diệu   như quán không trung nguyệt  自身光照耀  如日奪燈明  tự thân quang chiếu diệu   như nhật đoạt đăng minh  菩薩真金身  普照亦如是  Bồ Tát chân kim thân   phổ chiếu diệc như thị  正真心不亂  安庠行七步  chánh chân tâm bất loạn   an tường hạnh/hành/hàng thất bộ  足下安平趾  炳徹猶七星  túc hạ an bình chỉ   bỉnh triệt do thất tinh  獸王師子步  觀察於四方  thú vương sư tử bộ   quan sát ư tứ phương  通達真實義  堪能如是說  thông đạt chân thật nghĩa   kham năng như thị thuyết  此生為佛生  則為後邊生  thử sanh vi/vì/vị Phật sanh   tức vi/vì/vị hậu biên sanh  我唯此一生  當度於一切  ngã duy thử nhất sanh   đương độ ư nhất thiết  應時虛空中  淨水雙流下  ưng thời hư không trung   tịnh thủy song lưu hạ  一溫一清涼  灌頂令身樂  nhất ôn nhất thanh lương   quán đảnh lệnh thân lạc/nhạc  安處寶宮殿  臥於琉璃床  an xứ bảo cung điện   ngọa ư lưu ly sàng  天王金華手  奉持床四足  Thiên Vương kim hoa thủ   phụng trì sàng tứ túc  諸天於空中  執持寶蓋侍  chư Thiên ư không trung   chấp trì bảo cái thị  承威神讚歎  勸發成佛道  thừa uy thần tán thán   khuyến phát thành Phật đạo  諸龍王歡喜  渴仰殊勝法  chư long Vương hoan hỉ   khát ngưỡng thù thắng Pháp  曾奉過去佛  今得值菩薩  tằng phụng quá khứ Phật   kim đắc trị Bồ Tát  散曼陀羅花  專心樂供養  tán Mạn-đà-la hoa   chuyên tâm lạc/nhạc cúng dường  如來出興世  淨居天歡喜  Như Lai xuất hưng thế   tịnh cư thiên hoan hỉ  已除愛欲歡  為法而欣悅  dĩ trừ ái dục hoan   vi/vì/vị Pháp nhi hân duyệt  眾生沒苦海  令得解脫故  chúng sanh một khổ hải   lệnh đắc giải thoát cố  須彌寶山王  堅持此大地  Tu-Di bảo sơn vương   kiên trì thử Đại địa  菩薩出興世  功德風所飄  Bồ Tát xuất hưng thế   công đức phong sở phiêu  普皆大震動  如風鼓浪舟  phổ giai Đại chấn động   như phong cổ lãng châu  栴檀細末香  眾寶蓮花藏  chiên đàn tế mạt hương   chúng bảo liên hoa tạng  風吹隨空流  繽紛而亂墜  phong xuy tùy không lưu   tân phân nhi loạn trụy  天衣從空下  觸身生妙樂  thiên y tùng không hạ   xúc thân sanh diệu lạc/nhạc  日月如常度  光耀倍增明  nhật nguyệt như thường độ   Quang diệu bội tăng minh  世界諸火光  無薪自炎熾  thế giới chư hỏa quang   vô tân tự viêm sí  淨水清涼井  前後自然生  tịnh thủy thanh lương tỉnh   tiền hậu tự nhiên sanh  中宮婇女眾  怪歎未曾有  trung cung cung nữ chúng   quái thán vị tằng hữu  競赴而飲浴  皆起安樂想  cạnh phó nhi ẩm dục   giai khởi an lạc tưởng  無量部多天  樂法悉雲集  vô lượng bộ đa Thiên   lạc/nhạc Pháp tất vân tập  於藍毘尼園  遍滿林樹間  ư Lâm-tỳ ni viên   biến mãn lâm thụ/thọ gian  奇特眾妙花  非時而敷榮  kì đặc chúng diệu hoa   phi thời nhi phu vinh  凶暴眾生類  一時生慈心  hung bạo chúng sanh loại   nhất thời sanh từ tâm  世間諸疾病  不療自然除  thế gian chư tật bệnh   bất liệu tự nhiên trừ  亂鳴諸禽獸  恬默寂無聲  loạn minh chư cầm thú   điềm mặc tịch vô thanh  萬川皆停流  濁水悉澄清  vạn xuyên giai đình lưu   trược thủy tất trừng thanh  空中無雲翳  天鼓自然鳴  không trung vô vân ế   Thiên cổ tự nhiên minh  一切諸世間  悉得安隱樂  nhất thiết chư thế gian   tất đắc an ổn lạc/nhạc  猶如荒難國  忽得賢明主  do như hoang nạn/nan quốc   hốt đắc hiền minh chủ  菩薩所以生  為濟世眾苦  Bồ Tát sở dĩ sanh   vi/vì/vị tế thế chúng khổ  唯彼魔天王  震動大憂惱  duy bỉ ma Thiên Vương   chấn động Đại ưu não  父王見生子  奇特未曾有  Phụ Vương kiến sanh tử   kì đặc vị tằng hữu  素性雖安重  驚駭改常容  tố tánh tuy an trọng   kinh hãi cải thường dung  二息交胸起  一喜復一懼  nhị tức giao hung khởi   nhất hỉ phục nhất cụ  夫人見其子  不由常道生  phu nhân kiến kỳ tử   bất do thường đạo sanh  女人性怯弱  (怡-台+求)惕懷氷炭  nữ nhân tánh khiếp nhược   (di -đài +cầu )dịch hoài băng thán  不別吉凶相  反更生憂怖  bất biệt cát hung tướng   phản cánh sanh ưu bố  長宿諸母人  互亂祈神明  trường/trưởng tú chư mẫu nhân   hỗ loạn kì thần minh  各請常所事  願令太子安  các thỉnh thường sở sự   nguyện lệnh Thái-Tử an  時彼林中有  知相婆羅門  thời bỉ lâm trung hữu   tri tướng Bà-la-môn  威儀具多聞  才辯高名稱  uy nghi cụ đa văn   tài biện cao danh xưng  見相心歡喜  踊躍未曾有  kiến tướng tâm hoan hỉ   dõng dược vị tằng hữu  知王心驚怖  白王以真實  tri Vương tâm kinh phố   bạch Vương dĩ chân thật  人生於世間  唯求殊勝子  nhân sanh ư thế gian   duy cầu thù thắng tử  王今如滿月  應生大歡喜  Vương kim như mãn nguyệt   ưng sanh đại hoan hỉ  今生奇特子  必光顯宗族  kim sanh kì đặc tử   tất quang hiển tông tộc  安心自欣慶  莫生餘疑慮  an tâm tự hân khánh   mạc sanh dư nghi lự  靈祥集家國  從今轉休盛  linh tường tập gia quốc   tùng kim chuyển hưu thịnh  所生殊勝子  必為世間救  sở sanh thù thắng tử   tất vi/vì/vị thế gian cứu  惟此上士身  金色妙光明  duy thử thượng sĩ thân   kim sắc diệu quang minh  如是殊勝相  必成等正覺  như thị thù thắng tướng   tất thành đẳng chánh giác  若習樂世間  必作轉輪王  nhược/nhã tập lạc/nhạc thế gian   tất tác Chuyển luân Vương  普為大地主  勇猛正法治  phổ vi/vì/vị đại địa chủ   dũng mãnh chánh pháp trì  王領四天下  統御一切王  Vương lĩnh tứ thiên hạ   thống ngự nhất thiết Vương  猶如世光明  日光為最勝  do như thế quang minh   nhật quang vi/vì/vị tối thắng  若處於山林  專心求解脫  nhã xứ ư sơn lâm   chuyên tâm cầu giải thoát  成就實智慧  普照於世間  thành tựu thật trí tuệ   phổ chiếu ư thế gian  譬如須彌山  普為諸山王  thí Như-Tu-Di-Sơn   phổ vi/vì/vị chư sơn vương  眾寶金為最  眾流海為最  chúng bảo kim vi/vì/vị tối   chúng lưu hải vi/vì/vị tối  諸宿月為最  諸明日為最  chư tú nguyệt vi/vì/vị tối   chư minh nhật vi/vì/vị tối  如來處世間  兩足中為最  Như Lai xứ/xử thế gian   lưỡng túc trung vi/vì/vị tối  淨目脩且廣  上下瞬長睫  tịnh mục tu thả quảng   thượng hạ thuấn trường/trưởng tiệp  瞪矚紺青色  明煥半月形  trừng chúc cám thanh sắc   minh hoán bán nguyệt hình  此相云何非  平等殊勝目  thử tướng vân hà phi   bình đẳng thù thắng mục  時王告二生  若如汝所說  thời Vương cáo nhị sanh   nhược/nhã như nhữ sở thuyết  如此奇特相  以何因緣故  như thử kì đặc tướng   dĩ hà nhân duyên cố  不應於先王  乃現於我世  bất ưng ư tiên Vương   nãi hiện ư ngã thế  婆羅門白王  不應如是說  Bà-la-môn bạch Vương   bất ưng như thị thuyết  多聞與智慧  名稱及事業  đa văn dữ trí tuệ   danh xưng cập sự nghiệp  如是四事者  不應顧先後  như thị tứ sự giả   bất ưng cố tiên hậu  物性之所生  各從因緣起  vật tánh chi sở sanh   các tùng nhân duyên khởi  今當說諸譬  王今且諦聽  kim đương thuyết chư thí   Vương kim thả đế thính  毘求央耆羅  此二仙人族  Tì cầu ương kì La   thử nhị Tiên nhân tộc  經歷久遠世  各生殊異子  kinh lịch cửu viễn thế   các sanh thù dị tử  毘利訶鉢低  及與儵迦羅  Tì lợi ha bát đê   cập dữ 儵Ca la  能造帝王論  不從先族來  năng tạo đế Vương luận   bất tùng tiên tộc lai  薩羅薩仙人  經論久斷絕  tát la tát Tiên nhân   Kinh luận cửu đoạn tuyệt  而生婆羅婆  續復明經論  nhi sanh Bà la bà   tục phục minh Kinh luận  現在知見生  不必由先胄  hiện tại tri kiến sanh   bất tất do tiên 胄  毘耶娑仙人  多造諸經論  tỳ da sa Tiên nhân   đa tạo chư Kinh luận  末後胤跋彌  廣集偈章句  mạt hậu dận bạt di   quảng tập kệ chương cú  阿低利仙人  不解醫方論  a đê lợi Tiên nhân   bất giải y phương luận  後生阿低離  善能治百病  hậu sanh a đê ly   thiện năng trì bách bệnh  二生駒尸仙  不閑外道論  nhị sanh câu thi tiên   bất nhàn ngoại đạo luận  後伽提那王  悉解外道法  hậu già Đề na Vương   tất giải ngoại đạo Pháp  甘蔗王始族  不能制海潮  cam giá vương thủy tộc   bất năng chế hải triều  至娑伽羅王  生育千王子  chí sa già la Vương   sanh dục thiên Vương tử  能制大海潮  使不越常限  năng chế đại hải triều   sử bất việt thường hạn  闍那駒仙人  無師得禪道  xà/đồ na câu Tiên nhân   vô sư đắc Thiền đạo  凡得名稱者  皆生於自力  phàm đắc danh xưng giả   giai sanh ư tự lực  或先勝後劣  或先劣後勝  hoặc tiên thắng hậu liệt   hoặc tiên liệt hậu thắng  帝王諸神仙  不必承本族  đế Vương chư thần tiên   bất tất thừa bổn tộc  是故諸世間  不應顧先後  thị cố chư thế gian   bất ưng cố tiên hậu  大王今如是  應生歡喜心  Đại Vương kim như thị   ưng sanh hoan hỉ tâm  以心歡喜故  永離於疑惑  dĩ tâm hoan hỉ cố   vĩnh ly ư nghi hoặc  王聞仙人說  歡喜增供養  Vương văn Tiên nhân thuyết   hoan hỉ tăng cúng dường  我今生勝子  當紹轉輪位  ngã kim sanh thắng tử   đương thiệu chuyển luân vị  我年已朽邁  出家修梵行  ngã niên dĩ hủ mại   xuất gia tu phạm hạnh  無令聖王子  捨世遊山林  vô lệnh Thánh Vương tử   xả thế du sơn lâm  時近處園中  有苦行仙人  thời cận xứ/xử viên trung   hữu khổ hạnh Tiên nhân  名曰阿私陀  善解於相法  danh viết A-tư-đà   thiện giải ư tướng Pháp  來詣王宮門  王謂梵天應  lai nghệ vương cung môn   Vương vị phạm thiên ưng  苦行樂正法  此二相俱現  khổ hạnh lạc/nhạc chánh pháp   thử nhị tướng câu hiện  梵行相具足  時王大歡喜  phạm hạnh tướng cụ túc   thời Vương đại hoan hỉ  即請入宮內  恭敬設供養  tức thỉnh nhập cung nội   cung kính thiết cúng dường  將入內宮中  唯樂見王子  tướng nhập nội cung trung   duy lạc/nhạc kiến Vương tử  雖有婇女眾  如在空閑林  tuy hữu cung nữ chúng   như tại không nhàn lâm  安處正法座  加敬尊奉事  an xứ chánh Pháp tọa   gia kính tôn phụng sự  如安低牒王  奉事波尸吒  như an đê điệp Vương   phụng sự ba thi trá  時王白仙人  我今得大利  thời Vương bạch Tiên nhân   ngã kim đắc Đại lợi  勞屈大仙人  辱來攝受我  lao khuất Đại Tiên nhân   nhục lai nhiếp thọ ngã  諸有所應為  唯願時教勅  chư hữu sở ưng vi/vì/vị   duy nguyện thời giáo sắc  如是勸請已  仙人大歡喜  như thị khuyến thỉnh dĩ   Tiên nhân đại hoan hỉ  善哉常勝王  眾德悉皆備  Thiện tai thường thắng Vương   chúng đức tất giai bị  愛樂來求者  惠施崇正法  ái lạc lai cầu giả   huệ thí sùng chánh pháp  仁智殊勝族  謙恭善隨順  nhân trí thù thắng tộc   khiêm cung thiện tùy thuận  宿殖眾妙因  勝果現於今  túc thực chúng diệu nhân   thắng quả hiện ư kim  汝當聽我說  今者來因緣  nhữ đương thính ngã thuyết   kim giả lai nhân duyên  我從日道來  聞空中天說  ngã tùng nhật đạo lai   văn không Trung Thiên thuyết  言王生太子  當成正覺道  ngôn Vương sanh Thái-Tử   đương thành chánh giác đạo  并見先瑞相  今故來到此  tinh kiến tiên thụy tướng   kim cố lai đáo thử  欲觀釋迦王  建立正法幢  dục quán Thích Ca Vương   kiến lập chánh Pháp-Tràng  王聞仙人說  決定離疑網  Vương văn Tiên nhân thuyết   quyết định ly nghi võng  命持太子出  以示於仙人  mạng trì Thái-Tử xuất   dĩ thị ư Tiên nhân  仙人觀太子  足下千輻輪  Tiên nhân quán Thái-Tử   túc hạ thiên phước luân  手足網縵指  眉間白毫跱  thủ túc võng man chỉ   my gian bạch hào 跱  馬藏隱密相  容色炎光明  mã tạng ẩn mật tướng   dung sắc viêm quang minh  見生未曾想  流淚長歎息  kiến sanh vị tằng tưởng   lưu lệ trường/trưởng thán tức  王見仙人泣  念子心戰慄  Vương kiến Tiên nhân khấp   niệm tử tâm chiến lật  氣結盈心胸  驚悸不自安  khí kết/kiết doanh tâm hung   kinh quý bất tự an  不覺從坐起  稽首仙人足  bất giác tùng tọa khởi   khể thủ Tiên nhân túc  而白仙人言  此子生奇特  nhi bạch Tiên nhân ngôn   thử tử sanh kì đặc  容貌極端嚴  天人殆不異  dung mạo cực đoan nghiêm   Thiên Nhân đãi bất dị  汝言人中上  何故生憂悲  nhữ ngôn nhân trung thượng   hà cố sanh ưu bi  將非短壽子  生我憂悲乎  tướng phi đoản thọ tử   sanh ngã ưu bi hồ  久渴得甘露  而反復失耶  cửu khát đắc cam lồ   nhi phản phục thất da  將非失財寶  喪家亡國乎  tướng phi thất tài bảo   tang gia vong quốc hồ  若有勝子存  國嗣有所寄  nhược hữu thắng tử tồn   quốc tự hữu sở kí  我死時心悅  安樂生他世  ngã tử thời tâm duyệt   an lạc sanh tha thế  猶如人兩目  一眠而一覺  do như nhân lượng (lưỡng) mục   nhất miên nhi nhất giác  莫如秋霜花  雖敷而無實  mạc như thu sương hoa   tuy phu nhi vô thật  人於親族中  愛深無過子  nhân ư thân tộc trung   ái thâm vô quá tử  宜時為記說  令我得蘇息  nghi thời vi/vì/vị kí thuyết   lệnh ngã đắc tô tức  仙人知父王  心懷大憂懼  Tiên nhân tri Phụ Vương   tâm hoài Đại ưu cụ  即告言大王  王今勿恐怖  tức cáo ngôn Đại Vương   Vương kim vật khủng bố  前已語大王  慎勿自生疑  tiền dĩ ngữ Đại Vương   thận vật tự sanh nghi  今相猶如前  不應懷異想  kim tướng do như tiền   bất ưng hoài dị tưởng  自惟我年暮  悲慨泣歎耳  tự duy ngã niên mộ   bi khái khấp thán nhĩ  今我臨終時  此子應世生  kim ngã lâm chung thời   thử tử ưng thế sanh  為盡生故生  斯人難得遇  vi/vì/vị tận sanh cố sanh   tư nhân nan đắc ngộ  當捨聖王位  不著五欲境  đương xả Thánh Vương vị   bất trước ngũ dục cảnh  精勤修苦行  開覺得真實  tinh cần tu khổ hạnh   khai giác đắc chân thật  常為諸群生  滅除癡冥障  thường vi/vì/vị chư quần sanh   diệt trừ si minh chướng  於世永熾燃  智慧日光明  ư thế vĩnh sí nhiên   trí tuệ nhật quang minh  眾生沒苦海  眾病為聚沫  chúng sanh một khổ hải   chúng bệnh vi/vì/vị tụ mạt  衰老為巨浪  死為海洪濤  suy lão vi/vì/vị cự lãng   tử vi/vì/vị hải hồng đào  乘輕智慧舟  渡此眾流難  thừa khinh trí tuệ châu   độ thử chúng lưu nạn/nan  智慧泝流水  淨戒為傍岸  trí tuệ tố lưu thủy   tịnh giới vi/vì/vị bàng ngạn  三昧清涼池  正受眾奇鳥  tam muội thanh lương trì   chánh thọ chúng kì điểu  如此甚深廣  正法之大河  như thử thậm thâm quảng   chánh pháp chi đại hà  渴愛諸群生  飲之以蘇息  khát ái chư quần sanh   ẩm chi dĩ tô tức  染著五欲境  眾苦所驅迫  nhiễm trước ngũ dục cảnh   chúng khổ sở khu bách  迷生死曠野  莫知所歸趣  mê sanh tử khoáng dã   mạc tri sở quy thú  菩薩出世間  為通解脫道  Bồ Tát xuất thế gian   vi/vì/vị thông giải thoát đạo  世間貪欲火  境界薪熾然  thế gian tham dục hỏa   cảnh giới tân sí nhiên  興發大悲雲  法雨雨令滅  hưng phát đại bi vân   Pháp vũ vũ lệnh diệt  癡闇門重扇  貪欲為關鑰  si ám môn trọng phiến   tham dục vi/vì/vị quan thược  閉塞諸群生  出要解脫門  bế tắc chư quần sanh   xuất yếu giải thoát môn  金剛智慧鑷  拔恩愛逆鑽  Kim Cương trí tuệ nhiếp   bạt ân ái nghịch toản  愚癡網自纏  窮苦無所依  ngu si võng tự triền   cùng khổ vô sở y  法王出世間  能解眾生縛  pháp vương xuất thế gian   năng giải chúng sanh phược  王莫以此子  自生憂悲患  Vương mạc dĩ thử tử   tự sanh ưu bi hoạn  當憂彼眾生  著欲違正法  đương ưu bỉ chúng sanh   trước/trứ dục vi chánh pháp  我今老死壞  遠離聖功德  ngã kim lão tử hoại   viễn ly Thánh công đức  雖得諸禪定  而不獲其利  tuy đắc chư Thiền định   nhi bất hoạch kỳ lợi  於此菩薩所  竟不聞正法  ư thử Bồ Tát sở   cánh bất văn chánh pháp  身壞命終後  必生三難天  thân hoại mạng chung hậu   tất sanh tam nạn/nan Thiên  王及諸眷屬  聞彼仙人說  Vương cập chư quyến chúc   văn bỉ Tiên nhân thuyết  知其自憂歎  恐怖悉以除  tri kỳ tự ưu thán   khủng bố tất dĩ trừ  生此奇特子  我心得大安  sanh thử kì đặc tử   ngã tâm đắc Đại An  出家捨世榮  修習仙人道  xuất gia xả thế vinh   tu tập Tiên nhân đạo  遂不紹國位  復令我不悅  toại bất thiệu quốc vị   phục lệnh ngã bất duyệt  爾時彼仙人  向王真實說  nhĩ thời bỉ Tiên nhân   hướng Vương chân thật thuyết  必如王所慮  當成正覺道  tất như Vương sở lự   đương thành chánh giác đạo  於王眷屬中  安慰眾心已  ư Vương quyến thuộc trung   an uý chúng tâm dĩ  自以己神力  騰虛而遠逝  tự dĩ kỷ thần lực   đằng hư nhi viễn thệ  爾時白淨王  見子奇特相  nhĩ thời bạch Tịnh Vương   kiến tử kì đặc tướng  又聞阿私陀  決定真實說  hựu văn A-tư-đà   quyết định chân thật thuyết  於子心敬重  珍護兼常念  ư tử tâm kính trọng   trân hộ kiêm thường niệm  大赦於天下  牢獄悉解脫  Đại xá ư thiên hạ   lao ngục tất giải thoát  世人生子法  隨宜取捨事  thế nhân sanh tử Pháp   tùy nghi thủ xả sự  依諸經方論  一切悉皆為  y chư Kinh phương luận   nhất thiết tất giai vi/vì/vị  生子滿十日  安隱心已泰  sanh tử mãn thập nhật   an ổn tâm dĩ thái  普祠諸天神  廣施於有道  phổ từ chư thiên thần   quảng thí ư hữu đạo  沙門婆羅門  呪願祈吉福  sa môn Bà la môn   chú nguyện kì cát phước  嚫施諸群臣  及國中貧乏  sấn thí chư quần thần   cập quốc trung bần phạp  村城婇女眾  牛馬象財錢  thôn thành cung nữ chúng   ngưu mã tượng tài tiễn  各隨彼所須  一切皆給與  các tùy bỉ sở tu   nhất thiết giai cấp dữ  卜擇選良時  遷子還本宮  bốc trạch tuyển lương thời   Thiên tử hoàn bổn cung  二飯白淨牙  七寶莊嚴輿  nhị phạn bạch tịnh nha   thất bảo trang nghiêm dư  雜色珠絞絡  明焰極光澤  tạp sắc châu giảo lạc   minh diệm Cực quang trạch  夫人抱太子  周匝禮天神  phu nhân bão Thái-Tử   châu táp lễ thiên thần  然後昇寶輿  婇女眾隨侍  nhiên hậu thăng bảo dư   cung nữ chúng tùy thị  王與諸臣民  一切俱導從  Vương dữ chư thần dân   nhất thiết câu đạo tùng  猶如天帝釋  諸天眾圍遶  do như Thiên đế thích   chư Thiên Chúng vi nhiễu  如摩醯首羅  忽生六面子  như Ma hề thủ la   hốt sanh lục diện tử  設種種眾具  供給及請福  thiết chủng chủng chúng cụ   cung cấp cập thỉnh phước  今王生太子  設眾具亦然  kim Vương sanh Thái-Tử   thiết chúng cụ diệc nhiên  毘沙門天王  生那羅鳩婆  Tì sa môn Thiên Vương   sanh na la cưu Bà  一切諸天眾  皆悉大歡喜  nhất thiết chư Thiên Chúng   giai tất đại hoan hỉ  王今生太子  迦毘羅衛國  Vương kim sanh Thái-Tử   Ca-tỳ la vệ quốc  一切諸人民  歡喜亦如是  nhất thiết chư nhân dân   hoan hỉ diệc như thị   佛所行讚處宮品第二   Phật Sở Hành Tán xứ/xử cung phẩm đệ nhị  時白淨王家  以生聖子故  thời bạch tịnh vương gia   dĩ sanh Thánh tử cố  親族名子弟  群臣悉忠良  thân tộc danh tử đệ   quần thần tất trung lương  象馬寶車輿  國財七寶器  tượng mã bảo xa dư   quốc tài thất bảo khí  日日轉增勝  隨應而集生  nhật nhật chuyển tăng thắng   tùy ưng nhi tập sanh  無量諸伏藏  自然從地出  vô lượng chư phục tạng   tự nhiên tùng địa xuất  清淨雪山中  兇狂群白象  thanh tịnh tuyết sơn trung   hung cuồng quần bạch tượng  不呼自然至  不御自調伏  bất hô tự nhiên chí   bất ngự tự điều phục  種種雜色馬  形體極端嚴  chủng chủng tạp sắc mã   hình thể cực đoan nghiêm  朱髦纖長尾  超騰駿若飛  chu mao tiêm trường/trưởng vĩ   siêu đằng tuấn nhược/nhã phi  又野之所生  應時自然至  hựu dã chi sở sanh   ưng thời tự nhiên chí  純色調善牛  肥壯形端正  thuần sắc điều thiện ngưu   phì tráng hình đoan chánh  平步淳香乳  應時悉雲集  bình bộ thuần hương nhũ   ưng thời tất vân tập  怨憎者心平  中平益淳厚  oán tăng giả tâm bình   trung bình ích thuần hậu  素篤增親密  亂逆悉消除  tố đốc tăng thân mật   loạn nghịch tất tiêu trừ  微風隨時雨  雷霆不震裂  vi phong tùy thời vũ   lôi đình bất chấn liệt  種殖不待時  收實倍豐積  chủng thực bất đãi thời   thu thật bội phong tích  五穀鮮香美  輕軟易消化  ngũ cốc tiên hương mỹ   khinh nhuyễn dịch tiêu hoá  諸有懷孕者  身安體和適  chư hữu hoài dựng giả   thân an thể hòa thích  除受四聖種  諸餘世間人  trừ thọ/thụ tứ thánh chủng   chư dư thế gian nhân  資生各自如  無有他求想  tư sanh các tự như   vô hữu tha cầu tưởng  無慢無慳嫉  亦無恚害心  vô mạn vô xan tật   diệc vô khuể hại tâm  一切諸士女  玄同劫諸人  nhất thiết chư sĩ nữ   huyền đồng kiếp chư nhân  天廟諸寺舍  園林井泉池  Thiên miếu chư tự xá   viên lâm tỉnh tuyền trì  一切如天物  應時自然生  nhất thiết như thiên vật   ưng thời tự nhiên sanh  合境無飢餓  刀兵疾疫息  hợp cảnh vô cơ ngạ   đao binh tật dịch tức  國中諸人民  親族相愛敬  quốc trung chư nhân dân   thân tộc tướng ái kính  法愛相娛樂  不生染污欲  pháp ái tướng ngu lạc   bất sanh nhiễm ô dục  以義求財物  無有貪利心  dĩ nghĩa cầu tài vật   vô hữu tham lợi tâm  為法行惠施  無求反報想  vi/vì/vị Pháp hành huệ thí   vô cầu phản báo tưởng  脩習四梵行  滅除恚害心  tu tập tứ phạm hạnh/hành/hàng   diệt trừ khuể hại tâm  過去摩(少/兔)王  生日光太子  quá khứ ma (Nậu )Vương   sanh nhật quang Thái-Tử  舉國蒙吉祥  眾惡一時息  cử quốc mông cát tường   chúng ác nhất thời tức  今王生太子  其德亦復爾  kim Vương sanh Thái-Tử   kỳ đức diệc phục nhĩ  以備眾德義  名悉達羅他  dĩ bị chúng đức nghĩa   danh Tất đạt La tha  時摩耶夫人  見其所生子  thời Ma Da Phu nhân   kiến kỳ sở sanh tử  端正如天童  眾美悉備足  đoan chánh như thiên đồng   chúng mỹ tất bị túc  過喜不自勝  命終生天上  quá/qua hỉ bất tự thắng   mạng chung sanh Thiên thượng  大愛瞿曇彌  見太子天童  Đại ái Cồ Đàm Di   kiến Thái-Tử thiên đồng  德貌世奇挺  既生母命終  đức mạo thế kì đĩnh   ký sanh mẫu mạng chung  愛育如其子  子敬亦如母  ái dục như kỳ tử   tử kính diệc như mẫu  猶日月火光  從微照漸廣  do nhật nguyệt hỏa quang   tùng vi chiếu tiệm quảng  太子長日新  德貌亦復爾  Thái-Tử trường/trưởng nhật tân   đức mạo diệc phục nhĩ  無價栴檀香  閻浮檀名寶  vô giá chiên đàn hương   Diêm-phù-đàn danh bảo  護身神仙藥  瓔珞莊嚴身  hộ thân thần tiên dược   anh lạc trang nghiêm thân  附庸諸隣國  聞王生太子  phụ dung chư lân quốc   văn Vương sanh Thái-Tử  奉獻諸珍異  牛羊鹿馬車  phụng hiến chư trân dị   ngưu dương lộc mã xa  寶器莊嚴具  助悅太子心  bảo khí trang nghiêm cụ   trợ duyệt Thái-Tử tâm  雖有諸嚴飾  嬰童玩好物  tuy hữu chư nghiêm sức   anh đồng ngoạn hảo vật  太子性安重  形少而心宿  Thái-Tử tánh an trọng   hình thiểu nhi tâm tú  心栖高勝境  不染於榮華  tâm tê cao thắng cảnh   bất nhiễm ư vinh hoa  修學諸術藝  一聞超師匠  tu học chư thuật nghệ   nhất văn siêu sư tượng  父王見聰達  深慮踰世表  Phụ Vương kiến thông đạt   thâm lự du thế biểu  廣訪名豪族  風教禮義門  quảng phóng danh hào tộc   phong giáo lễ nghĩa môn  容姿端正女  名耶輪陀羅  dung tư đoan chánh nữ   danh da luân Đà-la  應嫂太子妃  誘導留其心  ưng tẩu Thái-Tử phi   dụ đạo lưu kỳ tâm  太子志高遠  德盛貌清明  Thái-Tử chí cao viễn   đức thịnh mạo thanh minh  猶梵天長子  舍那鳩摩羅  do phạm thiên trưởng tử   xá na Cưu Ma La  賢妃美容貌  窈窕淑妙姿  hiền phi mỹ dung mạo   yểu điệu thục diệu tư  瓌艷若天后  同處日夜歡  瓌diễm nhược/nhã Thiên Hậu   đồng xứ/xử nhật dạ hoan  為立清淨宮  宏麗極莊嚴  vi/vì/vị lập thanh tịnh cung   hoành lệ cực trang nghiêm  高峙在虛空  迢遰若秋雲  cao trì tại hư không   điều đệ nhược/nhã thu vân  溫涼四時適  隨時擇善居  ôn lương tứ thời thích   tùy thời trạch thiện cư  妓女眾圍遶  奏合天樂音  kĩ nữ chúng vi nhiễu   tấu hợp Thiên nhạc âm  勿隣穢聲色  vật lân uế thanh sắc  令生厭世想  如天犍撻婆  lệnh sanh yếm thế tưởng   như Thiên kiền thát Bà  自然寶宮殿  樂女奏天音  tự nhiên bảo cung điện   lạc/nhạc nữ tấu Thiên âm  聲色耀心目  菩薩處高宮  thanh sắc diệu tâm mục   Bồ Tát xứ/xử cao cung  音樂亦如是  父王為太子  âm lạc/nhạc diệc như thị   Phụ Vương vi/vì/vị Thái-Tử  靜居修純德  仁慈正法化  tĩnh cư tu thuần đức   nhân từ chánh pháp hóa  親賢遠惡友  心不染恩愛  thân hiền viễn ác hữu   tâm bất nhiễm ân ái  於欲起毒想  攝情撿諸根  ư dục khởi độc tưởng   nhiếp Tình kiểm chư căn  滅除輕躁意  和顏善聽訟  diệt trừ khinh táo ý   hòa nhan thiện thính tụng  慈教厭眾心  宣化諸外道  từ giáo yếm chúng tâm   tuyên hóa chư ngoại đạo  斷諸謀逆術  教學濟世方  đoạn chư mưu nghịch thuật   giáo học tế thế phương  萬民得安樂  如令我子安  vạn dân đắc an lạc   như lệnh ngã tử an  萬民亦如是  事火奉諸神  vạn dân diệc như thị   sự hỏa phụng chư Thần  叉手飲月光  恒水沐浴身  xoa thủ ẩm nguyệt quang   hằng thủy mộc dục thân  法水澡其心  祈福非存己  pháp thủy táo kỳ tâm   kì phước phi tồn kỷ  唯子及萬民  愛言非無義  duy tử cập vạn dân   ái ngôn phi vô nghĩa  義言非不愛  愛言非不實  nghĩa ngôn phi bất ái   ái ngôn phi bất thật  實言非不愛  以有慚愧故  thật ngôn phi bất ái   dĩ hữu tàm quý cố  不能如實說  於愛不愛事  bất năng như thật thuyết   ư ái bất ái sự  不依貪恚想  志存於寂默  bất y tham nhuế/khuể tưởng   chí tồn ư tịch mặc  平正止諍訟  不以祠天會  bình chánh chỉ tranh tụng   bất dĩ từ Thiên hội  勝於斷事福  見彼多求眾  thắng ư đoạn sự phước   kiến bỉ đa cầu chúng  豐施過其望  心無戰爭想  phong thí quá/qua kỳ vọng   tâm vô chiến tranh tưởng  以德降怨敵  調一而護七  dĩ đức hàng oán địch   điều nhất nhi hộ thất  離七防制五  得三覺了三  ly thất phòng chế ngũ   đắc tam giác liễu tam  知二捨於二  求情得其罪  tri nhị xả ư nhị   cầu Tình đắc kỳ tội  應死垂仁恕  不加麤惡言  ưng tử thùy nhân thứ   bất gia thô ác ngôn  軟語而教勅  務施以財物  nhuyễn ngữ nhi giáo sắc   vụ thí dĩ tài vật  指授資生路  受學神仙道  chỉ thọ/thụ tư sanh lộ   thọ học thần tiên đạo  滅除怨恚心  名德普流聞  diệt trừ oán khuể tâm   danh đức phổ lưu văn  世間永消亡  主匠修明德  thế gian vĩnh tiêu vong   chủ tượng tu minh đức  率土皆承習  如人心安靜  suất độ giai thừa tập   như nhân tâm an tĩnh  四體諸根從  tứ thể chư căn tùng  時白淨太子  賢妃耶輸陀  thời bạch tịnh Thái-Tử   hiền phi da du đà  年並漸長大  孕生羅睺羅  niên tịnh tiệm trường đại   dựng sanh La-hầu-la  白淨王自念  太子已生子  bạch Tịnh Vương tự niệm   Thái-Tử dĩ sanh tử  歷世相繼嗣  正化無終極  lịch thế tướng kế tự   chánh hóa vô chung cực  太子既生子  愛子與我同  Thái-Tử ký sanh tử   ái tử dữ ngã đồng  不復慮出家  但當力修善  bất phục lự xuất gia   đãn đương lực tu thiện  我今心大安  無異生天樂  ngã kim tâm Đại An   vô dị sanh Thiên nhạc  猶若劫初時  仙王所住道  do nhược kiếp sơ thời   tiên Vương sở trụ đạo  愛行清淨業  祠祀不害生  ái hạnh/hành/hàng thanh tịnh nghiệp   từ tự bất hại sanh  熾然修勝業  王勝梵行勝  sí nhiên tu thắng nghiệp   Vương thắng phạm hạnh thắng  宗族財寶勝  勇健伎藝勝  tông tộc tài Bảo Thắng   dũng kiện kỹ nghệ thắng  明顯照世間  如日千光耀  minh hiển chiếu thế gian   như nhật thiên Quang diệu  所以為王者  將為顯其子  sở dĩ vi/vì/vị Vương giả   tướng vi/vì/vị hiển kỳ tử  顯子為宗族  榮族以名聞  hiển tử vi/vì/vị tông tộc   vinh tộc dĩ danh văn  名高得生天  生天為樂已  danh cao đắc sanh thiên   sanh thiên vi/vì/vị lạc/nhạc dĩ  已樂智慧增  悟道弘正法  dĩ lạc/nhạc trí tuệ tăng   ngộ đạo hoằng chánh pháp  先勝名聞所  受行眾妙道  tiên thắng danh văn sở   thọ/thụ hạnh/hành/hàng chúng diệu đạo  唯願令太子  愛子不捨家  duy nguyện lệnh Thái-Tử   ái tử bất xả gia  一切諸國王  生子年尚小  nhất thiết chư Quốc Vương   sanh tử niên thượng tiểu  不令王國土  慮其心放逸  bất lệnh Vương quốc độ   lự kỳ tâm phóng dật  縱情著世樂  不能紹王種  túng Tình trước/trứ thế lạc/nhạc   bất năng thiệu Vương chủng  今王生太子  隨心恣五欲  kim Vương sanh Thái-Tử   tùy tâm tứ ngũ dục  唯願樂世榮  不欲令學道  duy nguyện lạc/nhạc thế vinh   bất dục lệnh học đạo  過去菩薩王  其道雖深固  quá khứ Bồ Tát Vương   kỳ đạo tuy thâm cố  要習世榮樂  生子繼宗嗣  yếu tập thế vinh lạc/nhạc   sanh tử kế tông tự  然後入山林  修行寂默道  nhiên hậu nhập sơn lâm   tu hành tịch mặc đạo   佛所行讚厭患品第三   Phật Sở Hành Tán yếm hoạn phẩm đệ tam  外有諸園林  流泉清涼池  ngoại hữu chư viên lâm   lưu tuyền thanh lương trì  眾雜華果樹  行列垂玄蔭  chúng Tạp hoa quả thụ/thọ   hạnh/hành/hàng liệt thùy huyền ấm  異類諸奇鳥  奮飛戲其中  dị loại chư kì điểu   phấn phi hí kỳ trung  水陸四種花  炎色流妙香  thủy lục tứ chủng hoa   viêm sắc lưu diệu hương  伎女因奏樂  弦歌告太子  kỹ nữ nhân tấu lạc/nhạc   huyền Ca cáo Thái-Tử  太子聞音樂  歎美彼園林  Thái-Tử văn âm lạc/nhạc   thán mỹ kỳ viên lâm  內懷甚踊悅  思樂出遊觀  nội hoài thậm dũng/dõng duyệt   tư lạc/nhạc xuất du quán  猶如繫狂象  常慕閑曠野  do như hệ cuồng tượng   thường mộ nhàn khoáng dã  父王聞太子  樂出彼園遊  Phụ Vương văn Thái-Tử   lạc/nhạc xuất kỳ viên du  即勅諸群臣  嚴飾備羽儀  tức sắc chư quần thần   nghiêm sức bị vũ nghi  平治正王路  并除諸醜穢  bình trì chánh Vương lộ   tinh trừ chư xú uế  老病形殘類  羸劣貧窮苦  lão bệnh hình tàn loại   luy liệt bần cùng khổ  無令少樂子  見起厭惡心  vô lệnh thiểu lạc/nhạc tử   kiến khởi yếm ố tâm  莊嚴悉備已  啟請求拜辭  trang nghiêm tất bị dĩ   khải thỉnh cầu bái từ  王見太子至  摩頭瞻顏色  Vương kiến Thái-Tử chí   ma đầu chiêm nhan sắc  悲喜情交結  口許而心留  bi hỉ Tình giao kết/kiết   khẩu hứa nhi tâm lưu  眾寶軒飾車  結駟駿平流  chúng bảo hiên sức xa   kết/kiết tứ tuấn bình lưu  賢良善術藝  年少美姿容  hiền lương thiện thuật nghệ   niên thiểu mỹ tư dung  妙淨鮮花服  同車為執御  diệu tịnh tiên hoa phục   đồng xa vi/vì/vị chấp ngự  街巷散眾華  寶縵蔽路傍  nhai hạng tán chúng hoa   bảo man tế lộ bàng  垣樹列道側  寶器以莊嚴  viên thụ/thọ liệt đạo trắc   bảo khí dĩ trang nghiêm  繒蓋諸幢幡  繽紛隨風揚  tăng cái chư tràng phan   tân phân tùy phong dương  觀者挾長路  側身目連光  quán giả hiệp trường/trưởng lộ   trắc thân Mục liên quang  瞪矚而不瞬  如並青蓮花  trừng chúc nhi bất thuấn   như tịnh thanh liên hoa  臣民悉扈從  如星隨宿王  thần dân tất hỗ tùng   như tinh tùy Tú-Vương  異口同聲歎  稱慶世希有  dị khẩu đồng thanh thán   xưng khánh thế hy hữu  貴賤及貧富  長幼及中年  quý tiện cập bần phú   trường/trưởng ấu cập trung niên  悉皆恭敬禮  唯願令吉祥  tất giai cung kính lễ   duy nguyện lệnh cát tường  郭邑及田里  聞太子當出  quách ấp cập điền lý   văn Thái-Tử đương xuất  尊卑不待辭  寤寐不相告  tôn ti bất đãi từ   ngụ mị bất tướng cáo  六畜不遑收  錢財不及斂  lục súc bất hoàng thu   tiễn tài bất cập liễm  門戶不容閉  奔馳走路傍  môn hộ bất dung bế   bôn trì tẩu lộ bàng  樓閣堤塘樹  窓牖衢巷間  lâu các đê đường thụ/thọ   song dũ cù hạng gian  側身競容目  瞪矚觀無厭  trắc thân cạnh dung mục   trừng chúc quán vô yếm  高觀謂投地  步者謂乘虛  cao quán vị đầu địa   bộ giả vị thừa hư  意專不自覺  形神若雙飛  ý chuyên bất tự giác   hình thần nhược/nhã song phi  虔虔恭形觀  不生放逸心  kiền kiền cung hình quán   bất sanh phóng dật tâm  圓體傭支節  色若蓮花敷  viên thể dong chi tiết   sắc nhược/nhã liên hoa phu  今出處園林  願成聖法仙  kim xuất xứ/xử viên lâm   nguyện thành thánh pháp tiên  太子見修塗  莊嚴從人眾  Thái-Tử kiến tu đồ   trang nghiêm tùng nhân chúng  服乘鮮光澤  欣然心歡悅  phục thừa tiên quang trạch   hân nhiên tâm hoan duyệt  國人瞻太子  嚴儀勝羽從  quốc nhân chiêm Thái-Tử   nghiêm nghi thắng vũ tùng  亦如諸天眾  見天太子生  diệc như chư Thiên Chúng   kiến Thiên Thái-Tử sanh  時淨居天王  忽然在道側  thời tịnh cư thiên Vương   hốt nhiên tại đạo trắc  變形衰老相  勸生厭離心  biến hình suy lão tướng   khuyến sanh yếm ly tâm  太子見老人  驚怪問御者  Thái-Tử kiến lão nhân   kinh quái vấn ngự giả  此是何等人  頭白而背僂  thử thị hà đẳng nhân   đầu bạch nhi bối lũ  目冥身戰搖  任杖而羸步  mục minh thân chiến diêu/dao   nhâm trượng nhi luy bộ  為是身卒變  為受性自爾  vi/vì/vị thị thân tốt biến   vi/vì/vị thọ/thụ tánh tự nhĩ  御者心躊躇  不敢以實答  ngự giả tâm trù trù   bất cảm dĩ thật đáp  淨居加神力  令其表真言  tịnh cư gia thần lực   lệnh kỳ biểu chân ngôn  色變氣虛微  多憂少歡樂  sắc biến khí hư vi   đa ưu thiểu hoan lạc  喜忘諸根羸  是名衰老相  hỉ vong chư căn luy   thị danh suy lão tướng  此本為嬰兒  長養於母乳  thử bổn vi/vì/vị anh nhi   trường/trưởng dưỡng ư mẫu nhũ  及童子嬉遊  端正恣五欲  cập Đồng tử hi du   đoan chánh tứ ngũ dục  年逝形枯朽  今為老所壞  niên thệ hình khô hủ   kim vi/vì/vị lão sở hoại  太子長歎息  而問御者言  Thái-Tử trường/trưởng thán tức   nhi vấn ngự giả ngôn  但彼獨衰老  吾等亦當然  đãn bỉ độc suy lão   ngô đẳng diệc đương nhiên  御者又答言  尊亦有此分  ngự giả hựu đáp ngôn   tôn diệc hữu thử phần  時移形自變  必至無所疑  thời di hình tự biến   tất chí vô sở nghi  少壯無不老  舉世知而求  thiểu tráng vô bất lão   cử thế tri nhi cầu  菩薩久修習  清淨智慧業  Bồ Tát cửu tu tập   thanh tịnh trí tuệ nghiệp  廣殖諸德本  願果華於今  quảng thực chư đức bổn   nguyện quả hoa ư kim  聞說衰老苦  戰慄身毛竪  văn thuyết suy lão khổ   chiến lật thân mao thọ  雷霆霹靂聲  群獸怖奔走  lôi đình phích lịch thanh   quần thú bố/phố bôn tẩu  菩薩亦如是  震怖長噓息  Bồ Tát diệc như thị   chấn bố/phố trường/trưởng 噓tức  繫心於老苦  頷頭而瞪矚  hệ tâm ư lão khổ   hạm đầu nhi trừng chúc  念此衰老苦  世人何愛樂  niệm thử suy lão khổ   thế nhân hà ái lạc  老相之所壞  觸類無所擇  lão tướng chi sở hoại   xúc loại vô sở trạch  雖有壯色力  無一不遷變  tuy hữu tráng sắc lực   vô nhất bất Thiên biến  目前見證相  如何不厭離  mục tiền kiến chứng tướng   như hà bất yếm ly  菩薩謂御者  宜速迴車還  Bồ Tát vị ngự giả   nghi tốc hồi xa hoàn  念念衰老至  園林何足歡  niệm niệm suy lão chí   viên lâm hà túc hoan  受命即風馳  飛輪旋本宮  thọ mạng tức phong trì   phi luân toàn bổn cung  心存朽暮境  如歸空塜間  tâm tồn hủ mộ cảnh   như quy không 塜gian  觸事不留情  所居無暫安  xúc sự bất lưu Tình   sở cư vô tạm an  王聞子不悅  勸令重出遊  Vương văn tử bất duyệt   khuyến lệnh trọng xuất du  即勅諸群臣  莊嚴復勝前  tức sắc chư quần thần   trang nghiêm phục thắng tiền  天復化病人  守命在路傍  Thiên phục hóa bệnh nhân   thủ mạng tại lộ bàng  身瘦而腹大  呼吸長喘息  thân sấu nhi phước Đại   hô hấp trường/trưởng suyễn tức  手脚攣枯燥  悲泣而呻吟  thủ cước luyên khô táo   bi khấp nhi thân ngâm  太子問御者  此復何等人  Thái-Tử vấn ngự giả   thử phục hà đẳng nhân  對曰是病者  四大俱錯亂  đối viết thị bệnh giả   tứ đại câu thác loạn  羸劣無所堪  轉側恃仰人  luy liệt vô sở kham   chuyển trắc thị ngưỡng nhân  太子聞所說  即生哀愍心  Thái-Tử văn sở thuyết   tức sanh ai mẩn tâm  問唯此人病  餘亦當復爾  vấn duy thử nhân bệnh   dư diệc đương phục nhĩ  對曰此世間  一切俱亦然  đối viết thử thế gian   nhất thiết câu diệc nhiên  有身必有患  愚癡樂朝歡  hữu thân tất hữu hoạn   ngu si lạc/nhạc triêu hoan  太子聞其說  即生大恐怖  Thái-Tử văn kỳ thuyết   tức sanh Đại khủng bố  身心悉戰動  譬如揚波月  thân tâm tất chiến động   thí như dương ba nguyệt  處斯大苦器  云何能自安  xứ/xử tư đại khổ khí   vân hà năng tự an  嗚呼世間人  愚惑癡闇障  ô hô thế gian nhân   ngu hoặc si ám chướng  病賊至無期  而生喜樂心  bệnh tặc chí vô kỳ   nhi sanh thiện lạc tâm  於是迴車還  愁憂念病苦  ư thị hồi xa hoàn   sầu ưu niệm bệnh khổ  如人被打害  捲身待杖至  như nhân bị đả hại   quyển thân đãi trượng chí  靜息於閑宮  專求反世樂  tĩnh tức ư nhàn cung   chuyên cầu phản thế lạc/nhạc  王復聞子還  勅問何因緣  Vương phục văn tử hoàn   sắc vấn hà nhân duyên  對曰見病人  王怖猶失身  đối viết kiến bệnh nhân   Vương bố/phố do thất thân  深責治路者  心結口不言  thâm trách trì lộ giả   tâm kết/kiết khẩu bất ngôn  復增伎女眾  音樂倍勝前  phục tăng kỹ nữ chúng   âm lạc/nhạc bội thắng tiền  以此悅視聽  樂俗不厭家  dĩ thử duyệt thị thính   lạc/nhạc tục bất yếm gia  晝夜進聲色  其心未始歡  trú dạ tiến/tấn thanh sắc   kỳ tâm vị thủy hoan  王自出遊歷  更求勝妙園  Vương tự xuất du lịch   cánh cầu thắng diệu viên  簡擇諸婇女  美艷極恣顏  giản trạch chư cung nữ   mỹ diễm cực tứ nhan  諂黠能奉事  容媚能惑人  siểm hiệt năng phụng sự   dung mị năng hoặc nhân  增修王御道  防制諸不淨  tăng tu Vương ngự đạo   phòng chế chư bất tịnh  并勅善御者  瞻察擇路行  tinh sắc thiện ngự giả   chiêm sát trạch lộ hạnh/hành/hàng  時彼淨居天  復化為死人  thời bỉ tịnh cư thiên   phục hóa vi/vì/vị tử nhân  四人共持輿  現於菩薩前  tứ nhân cọng trì dư   hiện ư Bồ Tát tiền  餘人悉不覺  菩薩御者見  dư nhân tất bất giác   Bồ Tát ngự giả kiến  問此何等輿  幡花雜莊嚴  vấn thử hà đẳng dư   phan/phiên hoa tạp trang nghiêm  從者悉憂慼  散髮號哭隨  tùng giả tất ưu Thích   tán phát hiệu khốc tùy  天神教御者  對曰為死人  thiên thần giáo ngự giả   đối viết vi/vì/vị tử nhân  諸根壞命斷  心散念識離  chư căn hoại mạng đoạn   tâm tán niệm thức ly  神逝形乾燥  挺直如枯木  Thần thệ hình kiền táo   đĩnh trực như khô mộc  親戚諸朋友  恩愛素纏綿  thân thích chư bằng hữu   ân ái tố triền miên  今悉不喜見  遠棄空塜間  kim tất bất hỉ kiến   viễn khí không 塜gian  太子聞死聲  悲痛心交結  Thái-Tử văn tử thanh   bi thống tâm giao kết/kiết  問唯此人死  天下亦俱然  vấn duy thử nhân tử   thiên hạ diệc câu nhiên  對曰普皆爾  夫始必有終  đối viết phổ giai nhĩ   phu thủy tất hữu chung  長幼及中年  有身莫不壞  trường/trưởng ấu cập trung niên   hữu thân mạc bất hoại  太子心驚怛  身垂車軾前  Thái-Tử tâm kinh đát   thân thùy xa thức tiền  息殆絕而嘆  世人一何誤  tức đãi tuyệt nhi thán   thế nhân nhất hà ngộ  公見身磨滅  猶尚放逸生  công kiến thân ma diệt   do thượng phóng dật sanh  心非枯木石  曾不慮無常  tâm phi khô mộc thạch   tằng bất lự vô thường  即勅迴車還  非復遊戲時  tức sắc hồi xa hoàn   phi phục du hí thời  命絕死無期  如何縱心遊  mạng tuyệt tử vô kỳ   như hà túng tâm du  御者奉王勅  畏怖不敢旋  ngự giả phụng Vương sắc   úy bố/phố bất cảm toàn  正御疾驅馳  徑往至彼園  chánh ngự tật khu trì   kính vãng chí kỳ viên  林流滿清淨  嘉木悉敷榮  lâm lưu mãn thanh tịnh   gia mộc tất phu vinh  靈禽雜奇獸  飛走欣和鳴  linh cầm tạp kì thú   phi tẩu hân hòa minh  光耀悅耳目  猶天難陀園  Quang diệu duyệt nhĩ mục   do Thiên Nan-đà viên   佛所行讚離欲品第四   Phật Sở Hành Tán ly dục phẩm đệ tứ  太子入園林  眾女來奉迎  Thái-Tử nhập viên lâm   chúng nữ lai phụng nghênh  並生希遇想  競媚進幽誠  tịnh sanh hy ngộ tưởng   cạnh mị tiến/tấn u thành  各盡伎姿態  供侍隨所宜  các tận kỹ tư thái   cung thị tùy sở nghi  或有執手足  或遍摩其身  hoặc hữu chấp thủ túc   hoặc biến ma kỳ thân  或復對言笑  或現憂慼容  hoặc phục đối ngôn tiếu   hoặc hiện ưu Thích dung  規以悅太子  令生愛樂心  quy dĩ duyệt Thái-Tử   lệnh sanh ái lạc tâm  眾女見太子  光顏狀天身  chúng nữ kiến Thái-Tử   quang nhan trạng Thiên thân  不假諸飾好  素體踰莊嚴  bất giả chư sức hảo   tố thể du trang nghiêm  一切皆瞻仰  謂月天子來  nhất thiết giai chiêm ngưỡng   vị Nguyệt Thiên tử lai  種種設方便  不動菩薩心  chủng chủng thiết phương tiện   bất động Bồ Tát tâm  更互相顧視  抱愧寂無言  cánh hỗ tương cố thị   bão quý tịch vô ngôn  有婆羅門子  名曰優陀夷  hữu Bà-la-môn tử   danh viết ưu đà di  謂諸婇女言  汝等悉端正  vị chư cung nữ ngôn   nhữ đẳng tất đoan chánh  聰明多技術  色力亦不常  thông minh đa kĩ thuật   sắc lực diệc bất thường  兼解諸世間  隱祕隨欲方  kiêm giải chư thế gian   ẩn bí tùy dục phương  容色世希有  狀如王女形  dung sắc thế hy hữu   trạng như Vương nữ hình  天見捨妃后  神仙為之傾  Thiên kiến xả phi hậu   thần tiên vi/vì/vị chi khuynh  如何人王子  不能感其情  như hà nhân Vương tử   bất năng cảm kỳ Tình  今此王太子  持心雖堅固  kim thử Vương Thái-Tử   trì tâm tuy kiên cố  清淨德純備  不勝女人力  thanh tịnh đức thuần bị   bất thắng nữ nhân lực  古昔孫陀利  能壞大仙人  cổ tích tôn đà lợi   năng hoại Đại Tiên nhân  令習於愛欲  以足蹈其頂  lệnh tập ư ái dục   dĩ túc đạo kỳ đảnh/đính  長苦行瞿曇  亦為天后壞  trường/trưởng khổ hạnh Cồ Đàm   diệc vi/vì/vị Thiên Hậu hoại  勝渠仙人子  習欲隨沿流  thắng cừ Tiên nhân tử   tập dục tùy duyên lưu  毘尸婆梵仙  修道十千歲  Tì thi Bà phạm tiên   tu đạo thập thiên tuế  深著於天后  一日頓破壞  thâm trước/trứ ư Thiên Hậu   nhất nhật đốn phá hoại  如彼諸美女  力勝諸梵行  như bỉ chư mỹ nữ   lực thắng chư phạm hạnh  況汝等技術  不能感王子  huống nhữ đẳng kĩ thuật   bất năng cảm Vương tử  當更勤方便  勿令絕王嗣  đương cánh cần phương tiện   vật lệnh tuyệt Vương tự  女人性雖賤  尊榮隨勝天  nữ nhân tánh tuy tiện   tôn vinh tùy thắng Thiên  何不盡其術  令彼生染心  hà bất tận kỳ thuật   lệnh bỉ sanh nhiễm tâm  爾時婇女眾  慶聞優陀說  nhĩ thời cung nữ chúng   khánh văn ưu đà thuyết  增其踊悅心  如鞭策良馬  tăng kỳ dũng/dõng duyệt tâm   như tiên sách lương mã  往到太子前  各進種種術  vãng đáo Thái-Tử tiền   các tiến/tấn chủng chủng thuật  歌舞或言笑  揚眉露白齒  ca vũ hoặc ngôn tiếu   dương my lộ bạch xỉ  美目相眄睞  輕衣現素身  mỹ mục tướng miện lãi   khinh y hiện tố thân  妖搖而徐步  詐親漸習近  yêu diêu/dao nhi từ bộ   trá thân tiệm tập cận  情欲實其心  兼奉大王旨  tình dục thật kỳ tâm   kiêm phụng Đại Vương chỉ  慢形媟隱陋  忘其慚愧情  mạn hình tiết ẩn lậu   vong kỳ tàm quý Tình  太子心堅固  傲然不改容  Thái-Tử tâm kiên cố   ngạo nhiên bất cải dung  猶如大龍象  群象眾園遶  do như đại long tượng   quần tượng chúng viên nhiễu  不能亂其心  處眾若閑居  bất năng loạn kỳ tâm   xứ/xử chúng nhược/nhã nhàn cư  猶如天帝釋  諸天女圍繞  do như Thiên đế thích   chư Thiên nữ vi nhiễu  太子在園林  圍繞亦如是  Thái-Tử tại viên lâm   vi nhiễu diệc như thị  或為整衣服  或為洗手足  hoặc vi/vì/vị chỉnh y phục   hoặc vi/vì/vị tẩy thủ túc  或以香塗身  或以華嚴飾  hoặc dĩ hương đồ thân   hoặc dĩ hoa nghiêm sức  或為貫瓔珞  或有扶抱身  hoặc vi/vì/vị quán anh lạc   hoặc hữu phù bão thân  或為安枕席  或傾身密語  hoặc vi/vì/vị an chẩm tịch   hoặc khuynh thân mật ngữ  或世俗調戲  或說眾欲事  hoặc thế tục điều hí   hoặc thuyết chúng dục sự  或作諸欲形  規以動其心  hoặc tác chư dục hình   quy dĩ động kỳ tâm  菩薩心清淨  堅固難可轉  Bồ Tát tâm thanh tịnh   kiên cố nạn/nan khả chuyển  聞諸婇女說  不憂亦不喜  văn chư cung nữ thuyết   bất ưu diệc bất hỉ  倍生厭思惟  嘆此為奇怪  bội sanh yếm tư tánh   thán thử vi/vì/vị kì quái  始知諸女人  欲心盛如是  thủy tri chư nữ nhân   dục tâm thịnh như thị  不知少壯色  俄頃老死壞  bất tri thiểu tráng sắc   nga khoảnh lão tử hoại  哀哉此大惑  愚癡覆其心  ai tai thử đại hoặc   ngu si phước kỳ tâm  當思老病死  晝夜勤勗勵  đương tư lão bệnh tử   trú dạ cần húc lệ  鋒刃臨其頸  如何猶嬉笑  phong nhận lâm kỳ cảnh   như hà do hi tiếu  見他老病死  不知自觀察  kiến tha lão bệnh tử   bất tri tự quan sát  是則泥木人  當有何心慮  thị tắc nê mộc nhân   đương hữu hà tâm lự  如空野雙樹  華葉俱茂盛  như không dã song thụ   hoa diệp câu mậu thịnh  一已被斬伐  第二不知怖  nhất dĩ bị trảm phạt   đệ nhị bất tri bố/phố  此等諸人輩  無心亦如是  thử đẳng chư nhân bối   vô tâm diệc như thị  爾時優陀夷  來至太子所  nhĩ thời ưu đà di   lai chí Thái-Tử sở  見宴默禪思  心無五欲想  kiến yến mặc Thiền tư   tâm vô ngũ dục tưởng  即白太子言  大王先見勅  tức bạch Thái-Tử ngôn   Đại Vương tiên kiến sắc  為子作良友  今當奉誠言  vi/vì/vị tử tác lương hữu   kim đương phụng thành ngôn  朋友有三種  能除不饒益  bằng hữu hữu tam chủng   năng trừ bất nhiêu ích  成人饒益事  遭難不遺棄  thành nhân nhiêu ích sự   tao nạn/nan bất di khí  我既名善友  棄捨丈夫義  ngã ký danh thiện hữu   khí xả trượng phu nghĩa  言不盡所懷  何名為三益  ngôn bất tận sở hoài   hà danh vi tam ích  今故說真言  以表我丹誠  kim cố thuyết chân ngôn   dĩ biểu ngã đan thành  年在於盛時  容色得充備  niên tại ư thịnh thời   dung sắc đắc sung bị  不重於女人  斯非勝人體  bất trọng ư nữ nhân   tư phi thắng nhân thể  正使無實心  宜應方便納  chánh sử vô thật tâm   nghi ưng phương tiện nạp  當生軟下心  隨順取其意  đương sanh nhuyễn hạ tâm   tùy thuận thủ kỳ ý  愛欲增憍慢  無過於女人  ái dục tăng kiêu mạn   vô quá ư nữ nhân  且今心雖背  法應方便隨  thả kim tâm tuy bối   Pháp ưng phương tiện tùy  順女心為樂  順為莊嚴具  thuận nữ tâm vi/vì/vị lạc/nhạc   thuận vi/vì/vị trang nghiêm cụ  若人離於順  如樹無花果  nhược/nhã nhân ly ư thuận   như thụ/thọ vô hoa quả  何故應隨順  攝受其事故  hà cố ưng tùy thuận   nhiếp thọ kỳ sự cố  已得難得境  勿起輕易想  dĩ đắc nan đắc cảnh   vật khởi khinh dịch tưởng  欲為最第一  天猶不能忘  dục vi/vì/vị tối đệ nhất   Thiên do bất năng vong  帝釋尚私通  瞿曇仙人妻  Đế Thích thượng tư thông   Cồ đàm tiên nhân thê  阿伽陀仙人  長夜脩苦行  A-già-đà Tiên nhân   trường/trưởng dạ tu khổ hạnh  為以求天后  而遂願不果  vi/vì/vị dĩ cầu Thiên Hậu   nhi toại nguyện bất quả  婆羅墮仙人  及與月天子  Bà la đọa Tiên nhân   cập dữ Nguyệt Thiên tử  婆羅舍仙人  與迦賓闍羅  Bà la xá Tiên nhân   dữ Ca tân xà/đồ La  如是比眾多  悉為女人壞  như thị bỉ chúng đa   tất vi/vì/vị nữ nhân hoại  況今自境界  而不能娛樂  huống kim tự cảnh giới   nhi bất năng ngu lạc  宿世殖德本  得此妙眾具  tú thế thực đức bổn   đắc thử diệu chúng cụ  世間皆樂著  而心反不珍  thế gian giai lạc/nhạc trước/trứ   nhi tâm phản bất trân  爾時王太子  聞友優陀夷  nhĩ thời Vương Thái-Tử   văn hữu ưu đà di  甜辭利口辯  善說世間相  điềm từ lợi khẩu biện   thiện thuyết thế gian tướng  答言優陀夷  感汝誠心說  đáp ngôn ưu đà di   cảm nhữ thành tâm thuyết  我今當語汝  且復留心聽  ngã kim đương ngữ nhữ   thả phục lưu tâm thính  不薄妙境界  亦知世人樂  bất bạc diệu cảnh giới   diệc tri thế nhân lạc/nhạc  但見無常相  故生患累心  đãn kiến vô thường tướng   cố sanh hoạn luy tâm  若此法常存  無老病死苦  nhược/nhã thử pháp thường tồn   vô lão bệnh tử khổ  我亦應受樂  終無厭離心  ngã diệc ưng thọ/thụ lạc/nhạc   chung vô yếm ly tâm  若令諸女色  至竟無衰變  nhược/nhã lệnh chư nữ sắc   chí cánh vô suy biến  愛欲雖為過  猶可留人情  ái dục tuy vi/vì/vị quá/qua   do khả lưu nhân Tình  人有老病死  彼應自不樂  nhân hữu lão bệnh tử   bỉ ưng tự bất lạc/nhạc  何況於他人  而生染著心  hà huống ư tha nhân   nhi sanh nhiễm trước tâm  非常五欲境  自身俱亦然  phi thường ngũ dục cảnh   tự thân câu diệc nhiên  而生愛樂心  此則同禽獸  nhi sanh ái lạc tâm   thử tức đồng cầm thú  汝所引諸仙  習著五欲者  nhữ sở dẫn chư tiên   tập trước/trứ ngũ dục giả  彼即可厭患  習欲故磨滅  bỉ tức khả yếm hoạn   tập dục cố ma diệt  又稱彼勝士  樂著五欲境  hựu xưng bỉ thắng sĩ   lạc/nhạc trước/trứ ngũ dục cảnh  亦復同磨滅  當知彼非勝  diệc phục đồng ma diệt   đương tri bỉ phi thắng  若言假方便  隨順習近者  nhược/nhã ngôn giả phương tiện   tùy thuận tập cận giả  習則真染著  何名為方便  tập tức chân nhiễm trước   hà danh vi phương tiện  虛誑偽隨順  是事我不為  hư cuống ngụy tùy thuận   thị sự ngã bất vi/vì/vị  真實隨順者  是則為非法  chân thật tùy thuận giả   thị tắc vi/vì/vị phi pháp  此心難裁抑  隨事即生著  thử tâm nạn/nan tài ức   tùy sự tức sanh trước/trứ  著則不見過  如何方便隨  trước/trứ tức bất kiến quá/qua   như hà phương tiện tùy  處順而心乖  此理我不見  xứ/xử thuận nhi tâm quai   thử lý ngã bất kiến  如是老病死  大苦之積聚  như thị lão bệnh tử   đại khổ chi tích tụ  令我墜其中  此非知識說  lệnh ngã trụy kỳ trung   thử phi tri thức thuyết  嗚呼優陀夷  真為大肝膽  ô hô ưu đà di   chân vi/vì/vị Đại can đảm  生老病死患  此苦甚可畏  sanh lão bệnh tử hoạn   thử khổ thậm khả úy  眼見悉朽壞  而猶樂追逐  nhãn kiến tất hủ hoại   nhi do lạc/nhạc truy trục  今我至儜劣  其心亦狹小  kim ngã chí 儜liệt   kỳ tâm diệc hiệp tiểu  思惟老病死  卒至不預期  tư tánh lão bệnh tử   tốt chí bất dự kỳ  晝夜忘睡眠  何由習五欲  trú dạ vong thụy miên   hà do tập ngũ dục  老病死熾然  決定至無疑  lão bệnh tử sí nhiên   quyết định chí vô nghi  猶不知憂慼  真為木石心  do bất tri ưu Thích   chân vi/vì/vị mộc thạch tâm  太子為優陀  種種巧方便  Thái-Tử vi/vì/vị ưu đà   chủng chủng xảo phương tiện  說欲為深患  不覺至日暮  thuyết dục vi/vì/vị thâm hoạn   bất giác chí nhật mộ  時諸婇女眾  伎樂莊嚴具  thời chư cung nữ chúng   kĩ nhạc trang nghiêm cụ  一切悉無用  慚愧還入城  nhất thiết tất vô dụng   tàm quý hoàn nhập thành  太子見園林  莊嚴悉休廢  Thái-Tử kiến viên lâm   trang nghiêm tất hưu phế  伎女盡還歸  其處盡虛寂  kỹ nữ tận hoàn quy   kỳ xứ/xử tận hư tịch  倍增非常想  俛仰還本宮  bội tăng phi thường tưởng   phủ ngưỡng hoàn bổn cung  父王聞太子  心絕於五欲  Phụ Vương văn Thái-Tử   tâm tuyệt ư ngũ dục  極生大憂苦  如利刺貫心  cực sanh Đại ưu khổ   như lợi thứ quán tâm  即召諸群臣  問欲設何方  tức triệu chư quần thần   vấn dục thiết hà phương  咸言非五欲  所能留其心  hàm ngôn phi ngũ dục   sở năng lưu kỳ tâm   佛所行讚出城品第五   Phật Sở Hành Tán xuất thành phẩm đệ ngũ  王復增種種  勝妙五欲具  Vương phục tăng chủng chủng   thắng diệu ngũ dục cụ  晝夜以娛樂  冀悅太子心  trú dạ dĩ ngu lạc   kí duyệt Thái-Tử tâm  太子深厭離  了無愛樂情  Thái-Tử thâm yếm ly   liễu vô ái lạc/nhạc Tình  但思生死苦  如被箭師子  đãn tư sanh tử khổ   như bị tiến sư tử  王使諸大臣  貴族名子弟  Vương sử chư đại thần   quý tộc danh tử đệ  年少勝姿顏  聰慧執禮儀  niên thiểu thắng tư nhan   thông tuệ chấp lễ nghi  晝夜同遊止  以取太子心  trú dạ đồng du chỉ   dĩ thủ Thái-Tử tâm  如是未幾時  啟王復出遊  như thị vị kỷ thời   khải Vương phục xuất du  服乘駿足馬  眾寶具莊嚴  phục thừa tuấn túc mã   chúng bảo cụ trang nghiêm  與諸貴族子  圍遶俱出城  dữ chư quý tộc tử   vi nhiễu câu xuất thành  譬如四種華  日照悉開敷  thí như tứ chủng hoa   Nhật chiếu tất khai phu  太子耀神景  羽從悉蒙光  Thái-Tử diệu Thần cảnh   vũ tùng tất mông quang  出城遊園林  修路廣且平  xuất thành du viên lâm   tu lộ quảng thả bình  樹木花果茂  心樂遂忘歸  thụ/thọ mộc hoa quả mậu   tâm lạc/nhạc toại vong quy  路傍見耕人  墾壤殺諸虫  lộ bàng kiến canh nhân   khẩn nhưỡng sát chư trùng  其心生悲惻  痛踰刺貫心  kỳ tâm sanh bi trắc   thống du thứ quán tâm  又見彼農夫  勤苦形枯悴  hựu kiến bỉ nông phu   cần khổ hình khô tụy  蓬髮而流汗  塵土坌其身  bồng phát nhi lưu hãn   trần độ bộn kỳ thân  耕牛亦疲困  吐舌而急喘  canh ngưu diệc bì khốn   thổ thiệt nhi cấp suyễn  太子性慈悲  極生憐愍心  Thái-Tử tánh từ bi   cực sanh liên mẫn tâm  慨然興長歎  降身委地坐  khái nhiên hưng trường/trưởng thán   hàng thân ủy địa tọa  觀察此眾苦  思惟生滅法  quan sát thử chúng khổ   tư tánh sanh diệt Pháp  嗚呼諸世間  愚癡莫能覺  ô hô chư thế gian   ngu si mạc năng giác  安慰諸人眾  各令隨處坐  an uý chư nhân chúng   các lệnh tùy xử tọa  自蔭閻浮樹  端坐正思惟  tự ấm Diêm-phù thụ/thọ   đoan tọa chánh tư duy  觀察諸生死  起滅無常變  quan sát chư sanh tử   khởi diệt vô thường biến  心定安不動  五欲廓雲消  tâm định an bất động   ngũ dục khuếch vân tiêu  有覺亦有觀  入初無漏禪  hữu giác diệc hữu quán   nhập sơ vô lậu Thiền  離欲生喜樂  正受三摩提  ly dục sanh thiện lạc   chánh thọ tam ma đề  世間甚辛苦  老病死所壞  thế gian thậm tân khổ   lão bệnh tử sở hoại  終身受大苦  而不自覺知  chung thân thọ đại khổ   nhi bất tự giác tri  厭他老病死  此則為大患  yếm tha lão bệnh tử   thử tức vi/vì/vị Đại hoạn  我今求勝法  不應同世間  ngã kim cầu thắng Pháp   bất ưng đồng thế gian  自嬰老病死  而反惡他人  tự anh lão bệnh tử   nhi phản ác tha nhân  如是真實觀  少壯色力壽  như thị chân thật quán   thiểu tráng sắc lực thọ  新新不暫停  終歸磨滅法  tân tân bất tạm đình   chung quy ma diệt pháp  不喜亦不憂  不疑亦不亂  bất hỉ diệc bất ưu   bất nghi diệc bất loạn  不眠不著欲  不壞不嫌彼  bất miên bất trước dục   bất hoại bất hiềm bỉ  寂靜離諸蓋  慧光轉增明  tịch tĩnh ly chư cái   tuệ quang chuyển tăng minh  爾時淨居天  化為比丘形  nhĩ thời tịnh cư thiên   hóa vi/vì/vị Tỳ-kheo hình  來詣太子所  太子敬起迎  lai nghệ Thái-Tử sở   Thái-Tử kính khởi nghênh  問言汝何人  答言是沙門  vấn ngôn nhữ hà nhân   đáp ngôn thị Sa Môn  畏厭老病死  出家求解脫  úy yếm lão bệnh tử   xuất gia cầu giải thoát  眾生老病死  變壞無暫停  chúng sanh lão bệnh tử   biến hoại vô tạm đình  故我求常樂  無滅亦無生  cố ngã cầu thường lạc/nhạc   vô diệt diệc vô sanh  怨親平等心  不務於財色  oán thân bình đẳng tâm   bất vụ ư tài sắc  所安唯山林  空寂無所營  sở an duy sơn lâm   không tịch vô sở doanh  塵想既已息  蕭條倚空閑  trần tưởng ký dĩ tức   tiêu điều ỷ không nhàn  精麤無所擇  乞求以支身  tinh thô vô sở trạch   khất cầu dĩ chi thân  即於太子前  輕舉騰虛逝  tức ư Thái-Tử tiền   khinh cử đằng hư thệ  太子心歡喜  惟念過去佛  Thái-Tử tâm hoan hỉ   duy niệm quá khứ Phật  建立此威儀  遺像見於今  kiến lập thử uy nghi   di tượng kiến ư kim  端坐正思惟  即得正法念  đoan tọa chánh tư duy   tức đắc chánh pháp niệm  當作何方便  遂心長出家  đương tác hà phương tiện   toại tâm trường/trưởng xuất gia  歛情抑諸根  徐起還入城  liễm/liệm Tình ức chư căn   từ khởi hoàn nhập thành  眷屬悉隨從  謂止不遠逝  quyến thuộc tất tùy tùng   vị chỉ bất viễn thệ  內密興愍念  方欲超世表  nội mật hưng mẫn niệm   phương dục siêu thế biểu  形雖隨路歸  心實留山林  hình tuy tùy lộ quy   tâm thật lưu sơn lâm  猶如繫狂象  常念遊曠野  do như hệ cuồng tượng   thường niệm du khoáng dã  太子時入城  士女挾路迎  Thái-Tử thời nhập thành   sĩ nữ hiệp lộ nghênh  老者願為子  少願為夫妻  lão giả nguyện vi/vì/vị tử   thiểu nguyện vi/vì/vị phu thê  或願為兄弟  諸親內眷屬  hoặc nguyện vi/vì/vị huynh đệ   chư thân nội quyến thuộc  若當從所願  諸集悕望斷  nhược/nhã đương tùng sở nguyện   chư tập hy vọng đoạn  太子心歡喜  忽聞斷集聲  Thái-Tử tâm hoan hỉ   hốt văn đoạn tập thanh  若當從所願  斯願要當成  nhược/nhã đương tùng sở nguyện   tư nguyện yếu đương thành  深思斷集樂  增長涅槃心  thâm tư đoạn tập lạc/nhạc   tăng trưởng Niết-Bàn tâm  身如金山峰  傭臂如象手  thân như kim sơn phong   dong tý như tượng thủ  其音若春雷  紺眼譬牛王  kỳ âm nhược/nhã xuân lôi   cám nhãn thí ngưu vương  無盡法為心  面如滿月光  vô tận Pháp vi/vì/vị tâm   diện như mãn nguyệt quang  師子王遊步  徐入於本宮  Sư tử Vương du bộ   từ nhập ư bổn cung  猶如帝釋子  心敬形亦恭  do như đế Thích tử   tâm kính hình diệc cung  往詣父王所  稽首問和安  vãng nghệ Phụ Vương sở   khể thủ vấn hòa an  并啟生死畏  哀請求出家  tinh khải sanh tử úy   ai thỉnh cầu xuất gia  一切諸世間  合會要別離  nhất thiết chư thế gian   hợp hội yếu biệt ly  是故願出家  欲求真解脫  thị cố nguyện xuất gia   dục cầu chân giải thoát  父王聞出家  心即大戰懼  Phụ Vương văn xuất gia   tâm tức Đại chiến cụ  猶如大狂象  動搖小樹枝  do như Đại cuồng tượng   động dao tiểu thụ chi  前執太子手  流淚而告言  tiền chấp Thái-Tử thủ   lưu lệ nhi cáo ngôn  且止此所說  未是依法時  thả chỉ thử sở thuyết   vị thị y Pháp thời  少壯心動搖  行法多生過  thiểu tráng tâm động diêu/dao   hạnh/hành/hàng Pháp đa sanh quá/qua  奇特五欲境  心尚未厭離  kì đặc ngũ dục cảnh   tâm thượng vị yếm ly  出家修苦行  未能決定心  xuất gia tu khổ hạnh   vị năng quyết định tâm  空閑曠野中  其心未寂滅  không nhàn khoáng dã trung   kỳ tâm vị tịch diệt  汝心雖樂法  未若我是時  nhữ tâm tuy lạc/nhạc Pháp   vị nhược/nhã ngã Thị thời  汝應領國事  令我先出家  nhữ ưng lĩnh quốc sự   lệnh ngã tiên xuất gia  棄父絕宗嗣  此則為非法  khí phụ tuyệt tông tự   thử tức vi/vì/vị phi pháp  當息出家心  受習世間法  đương tức xuất gia tâm   thọ/thụ tập thế gian pháp  安樂善名聞  然後可出家  an lạc thiện danh văn   nhiên hậu khả xuất gia  太子恭遜辭  復啟於父王  Thái-Tử cung tốn từ   phục khải ư Phụ Vương  惟為保四事  當息出家心  duy vi/vì/vị bảo tứ sự   đương tức xuất gia tâm  保子命常存  無病不衰老  bảo tử mạng thường tồn   vô bệnh bất suy lão  眾具不損減  奉命停出家  chúng cụ bất tổn giảm   phụng mạng đình xuất gia  父王告太子  汝勿說此言  Phụ Vương cáo Thái-Tử   nhữ vật thuyết thử ngôn  如此四事者  誰能保令無  như thử tứ sự giả   thùy năng bảo lệnh vô  汝求此四願  正為人所笑  nhữ cầu thử tứ nguyện   chánh vi/vì/vị nhân sở tiếu  且停出家心  服習於五欲  thả đình xuất gia tâm   phục tập ư ngũ dục  太子復啟王  四願不可保  Thái-Tử phục khải Vương   tứ nguyện bất khả bảo  應聽子出家  願不為留難  ưng thính tử xuất gia   nguyện bất vi/vì/vị lưu nạn/nan  子在被燒舍  如何不聽出  tử tại bị thiêu xá   như hà bất thính xuất  分析為常理  孰能不聽求  phân tích vi/vì/vị thường lý   thục năng bất thính cầu  脫當自磨滅  不如以法離  thoát đương tự ma diệt   bất như dĩ pháp ly  若不以法離  死至孰能持  nhược/nhã bất dĩ pháp ly   tử chí thục năng trì  父王知子心  決定不可轉  Phụ Vương tri tử tâm   quyết định bất khả chuyển  但當盡力留  何須復多言  đãn đương tận lực lưu   hà tu phục đa ngôn  更增諸婇女  上妙五欲樂  cánh tăng chư cung nữ   thượng diệu ngũ dục lạc/nhạc  晝夜苦防衛  要不令出家  trú dạ khổ phòng vệ   yếu bất lệnh xuất gia  國中諸群臣  來詣太子所  quốc trung chư quần thần   lai nghệ Thái-Tử sở  廣引諸禮律  勸令順王命  quảng dẫn chư lễ luật   khuyến lệnh thuận Vương mạng  太子見父王  悲感泣流淚  Thái-Tử kiến Phụ Vương   bi cảm khấp lưu lệ  且還本宮中  端坐默思惟  thả hoàn bổn cung trung   đoan tọa mặc tư tánh  宮中諸婇女  親近圍遶侍  cung trung chư cung nữ   thân cận vi nhiễu thị  伺候瞻顏色  矚目不暫瞬  tý hậu chiêm nhan sắc   chúc mục bất tạm thuấn  猶若秋林鹿  端視彼獵師  do nhược thu lâm lộc   đoan thị bỉ liệp sư  太子正容貌  猶若真金山  Thái-Tử chánh dung mạo   do nhược chân kim sơn  伎女共瞻察  聽教候音顏  kỹ nữ cọng chiêm sát   thính giáo hậu âm nhan  敬畏察其心  猶彼林中鹿  kính úy sát kỳ tâm   do bỉ lâm trung lộc  漸已至日暮  tiệm dĩ chí nhật mộ  太子處幽夜  光明甚輝耀  Thái-Tử xứ/xử u dạ   quang minh thậm huy diệu  如日照須彌  坐於七寶座  như Nhật chiếu Tu-Di   tọa ư thất bảo tọa  薰以妙栴檀  婇女眾圍遶  huân dĩ diệu chiên đàn   cung nữ chúng vi nhiễu  奏犍撻婆音  如毘沙門子  tấu kiền thát Bà âm   như Tỳ sa môn tử  眾妙天樂聲  太子心所念  chúng diệu Thiên nhạc thanh   Thái-Tử tâm sở niệm  第一遠離樂  雖作眾妙音  đệ nhất viễn ly lạc/nhạc   tuy tác chúng Diệu-Âm  亦不在其懷  時淨居天子  diệc bất tại kỳ hoài   thời tịnh cư thiên tử  知太子時至  決定應出家  tri Thái-Tử thời chí   quyết định ưng xuất gia  忽然化來下  厭諸伎女眾  hốt nhiên hóa lai hạ   yếm chư kỹ nữ chúng  悉皆令睡眠  容儀不歛攝  tất giai lệnh thụy miên   dung nghi bất liễm/liệm nhiếp  委縱露醜形  惛睡互低仰  ủy túng lộ xú hình   hôn thụy hỗ đê ngưỡng  樂器亂縱橫  傍倚或反側  lạc/nhạc khí loạn túng hoạnh   bàng ỷ hoặc phản trắc  或復似投深  纓絡如曳鎖  hoặc phục tự đầu thâm   anh lạc như duệ tỏa  衣裳絞縛身  抱琴而偃地  y thường giảo phược thân   bão cầm nhi yển địa  猶若受苦人  黃綠衣流散  do nhược thọ khổ nhân   hoàng lục y lưu tán  如摧迦尼華  縱體倚壁眠  như tồi Ca ni hoa   túng thể ỷ bích miên  狀若懸角弓  或手攀窓牖  trạng nhược/nhã huyền giác cung   hoặc thủ phàn song dũ  如似絞死尸  頻呻長欠呿  như tự giảo tử thi   tần thân trường/trưởng khiếm 呿  魘呼涕流涎  蓬頭露醜形  yểm hô thế lưu tiên   bồng đầu lộ xú hình  見若顛狂人  華鬘垂覆面  kiến nhược/nhã điên cuồng nhân   hoa man thùy phước diện  或以面掩地  或舉身戰掉  hoặc dĩ diện yểm địa   hoặc cử thân chiến điệu  猶若獨搖鳥  委身更相枕  do nhược độc diêu/dao điểu   ủy thân cánh tướng chẩm  手足互相加  或顰蹙皺眉  thủ túc hỗ tương gia   hoặc tần túc trứu my  或合眼開口  種種身散亂  hoặc hợp nhãn khai khẩu   chủng chủng thân tán loạn  狼籍猶橫屍  時太子端坐  lang tịch do hoạnh thi   thời Thái-Tử đoan tọa  觀察諸婇女  先皆極端嚴  quan sát chư cung nữ   tiên giai cực đoan nghiêm  言笑心諂黠  妖豔巧姿媚  ngôn tiếu tâm siểm hiệt   yêu diễm xảo tư mị  而今悉醜穢  女人性如是  nhi kim tất xú uế   nữ nhân tánh như thị  云何可親近  沐浴假緣飾  vân hà khả thân cận   mộc dục giả duyên sức  誑惑男子心  我今已覺了  cuống hoặc nam tử tâm   ngã kim dĩ giác liễu  決定出無疑  quyết định xuất vô nghi  爾時淨居天  來下為開門  nhĩ thời tịnh cư thiên   lai hạ vi/vì/vị khai môn  太子時徐起  出諸婇女間  Thái-Tử thời từ khởi   xuất chư cung nữ gian  踟蹰於內閣  而告車匿言  trì 蹰ư nội các   nhi cáo Xa nặc ngôn  吾今心渴仰  欲飲甘露泉  ngô kim tâm khát ngưỡng   dục ẩm cam lồ tuyền  被馬速牽來  欲至不死鄉  bị mã tốc khiên lai   dục chí bất tử hương  自知心決定  堅固誓莊嚴  tự tri tâm quyết định   kiên cố thệ trang nghiêm  婇女本端正  今悉見醜形  cung nữ bổn đoan chánh   kim tất kiến xú hình  門戶先關閉  今已悉自開  môn hộ tiên quan bế   kim dĩ tất tự khai  觀此諸瑞相  第一義之筌  quán thử chư thụy tướng   đệ nhất nghĩa chi thuyên  車匿內思惟  應奉太子教  Xa nặc nội tư tánh   ưng phụng Thái-Tử giáo  脫令父王知  復應深罪責  thoát lệnh Phụ Vương tri   phục ưng thâm tội trách  諸天加神力  不覺牽馬來  chư Thiên gia thần lực   bất giác khiên mã lai  平乘駿良馬  眾寶鏤乘具  bình thừa tuấn lương mã   chúng bảo lũ thừa cụ  高翠長髦尾  局背短毛耳  cao thúy trường/trưởng mao vĩ   cục bối đoản mao nhĩ  鹿腹鵝王頸  額廣圓瓠鼻  lộc phước nga vương cảnh   ngạch quảng viên hồ tỳ  龍咽臗臆方  具足驎驥相  long yết 臗ức phương   cụ túc 驎kí tướng  太子撫馬頸  摩身而告言  Thái-Tử phủ mã cảnh   ma thân nhi cáo ngôn  父王常乘汝  臨敵輒勝怨  Phụ Vương thường thừa nhữ   lâm địch triếp thắng oán  吾今欲相依  遠涉甘露津  ngô kim dục tướng y   viễn thiệp cam lồ tân  戰鬪多眾旅  榮樂多伴遊  chiến đấu đa chúng lữ   vinh lạc/nhạc đa bạn du  商人求珍寶  樂從者亦眾  thương nhân cầu trân bảo   lạc/nhạc tùng giả diệc chúng  遭苦良友難  求法必寡朋  tao khổ lương hữu nạn/nan   cầu Pháp tất quả bằng  堪此二友者  終獲於吉安  kham thử nhị hữu giả   chung hoạch ư cát an  吾今欲出遊  為度苦眾生  ngô kim dục xuất du   vi/vì/vị độ khổ chúng sanh  汝今欲自利  兼濟諸群萌  nhữ kim dục tự lợi   kiêm tế chư quần manh  宜當竭其力  長驅勿疲惓  nghi đương kiệt kỳ lực   trường/trưởng khu vật bì quyền  勸已徐跨馬  理轡倐晨征  khuyến dĩ từ khóa mã   lý bí thúc Thần chinh  人狀日殿流  馬如白雲浮  nhân trạng nhật điện lưu   mã như bạch vân phù  束身不奮迅  屏氣不噴鳴  thúc thân bất phấn tấn   bình khí bất phún minh  四神來捧足  潛密寂無聲  tứ Thần lai phủng túc   tiềm mật tịch vô thanh  重門固關鑰  天神令自開  trọng môn cố quan thược   thiên thần lệnh tự khai  敬重無過父  愛深莫踰子  kính trọng vô quá phụ   ái thâm mạc du tử  內外諸眷屬  恩愛亦纏綿  nội ngoại chư quyến chúc   ân ái diệc triền miên  遣情無遺念  飄然超出城  khiển Tình vô di niệm   phiêu nhiên siêu xuất thành  清淨蓮花目  從淤泥中生  thanh tịnh liên hoa mục   tùng ứ nê trung sanh  顧瞻父王宮  而說告離篇  cố chiêm phụ vương cung   nhi thuyết cáo ly thiên  不度生老死  永無遊此緣  bất độ sanh lão tử   vĩnh vô du thử duyên  一切諸天眾  虛空龍鬼神  nhất thiết chư Thiên Chúng   hư không long quỷ thần  隨喜稱善哉  唯此真諦言  tùy hỉ xưng Thiện tai   duy thử chân đế ngôn  諸天龍神眾  慶得難得心  chư Thiên Long Thần chúng   khánh đắc nan đắc tâm  各以自力光  引導助其明  các dĩ tự lực quang   dẫn đạo trợ kỳ minh  人馬心俱銳  奔逝若流星  nhân mã tâm câu nhuệ   bôn thệ nhược/nhã lưu tinh  東方猶未曉  已進三由旬  Đông phương do vị hiểu   dĩ tiến/tấn tam do-tuần 佛所行讚卷第一 Phật Sở Hành Tán quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:46:21 2008 ============================================================